2021-06-17

Hiszpański — podstawowe zwroty

Poznaj podstawowe zwroty przed wakacjami w Hiszpanii!

Hiszpański — podstawowe zwroty

Będąc na wakacjach lub planując przeprowadzkę do kraju hiszpańskojęzycznego, warto nauczyć się przynajmniej kilku zwrotów, by ułatwić sobie np. zamówienie kawy lub załatwienie jakiejś sprawy. Na całym świecie w ponad dwudziestu krajach hiszpański jest językiem urzędowym. Ogółem co najmniej 1,5 miliarda ludzi używa go jako pierwszego lub drugiego języka. Zwroty hiszpańskie przydadzą się każdemu, kto ma kontakt z osobami mówiącymi tym językiem. Trzeba pamiętać, że jest to drugi najpopularniejszy język na świecie.

Każda podróż niesie za sobą zarówno niecodzienne i piękne przeżycia, jak i spore ryzyko. Uszkodzony bagaż? Opóźniony lot? Kradzież dokumentów? W CUK Ubezpieczenia zabezpieczysz się na każdą ewentualność. 

Hiszpański — słówka dla początkujących

Język hiszpański bywa nazywany kastylijskim po to, by odróżnić go od innych idiomas, którymi mówi się w Hiszpanii. Przydatne zwroty po hiszpańsku obejmują nie tylko powitanie i pożegnanie, ale także rozmówki, jak np. często spotykane w przestrzeni publicznej w krajach hiszpańskojęzycznych napisy. Mogą to być następujące słowa i zwroty:

  • taquilla — kasa biletowa: przydatna wszystkim, którzy, chcą zapłacić za wstęp np. do muzeum, kina itp.,
  • en venta — na sprzedaż (np. dla osób, które chcą kupić mieszkanie w ciepłym kraju),
  • no tocar — czyli nie dotykać, często spotykane w muzeach,
  • prohibido bañarse — zakaz kąpieli,
  • no asomarse — nie wychylać, np. na tarasie widokowym,
  • peligro — ogólne słowo oznaczające niebezpieczeństwo,
  • no fumar lub prohibido fumar — zakaz palenia,
  • empujar i tirar — na drzwiach, empujar oznacza ciągnąć, a tirar pchać,
  • sala de espera — najczęściej na dworcu oznacza poczekalnię,
  • parada de taxis, servicio de taxis — postój taksówek,
  • atención — uwaga,
  • ocupado — zajęte, gdy idzie się do toalety warto zwrócić uwagę, czy nie ma tego napisu,
  • reservado — oznacza rezerwację stolika w restauracji,
  • liquidación i rebajas — oznaczają wyprzedaż i promocje.

Alfabet i podstawowe zwroty po hiszpańsku z wymową

W hiszpańskim alfabecie są pewne litery, które nie występują np. w języku polskim. Nauczenie się prawidłowej wymowy może być na początku trudne. Przykładem będą następujące głoski:

  • C — jeśli stoi przed samogłoskami a, o, u, to wymawia się to jako [k] (np. w takich zwrotach po hiszpańsku, jak Yo no hablo polaco — Nie mówię po polsku). Podobnie będzie, gdy wystąpi przed spółgłoską (Necesito doctor – Potrzebuję lekarza),
  • C stojące przed i lub e będzie słyszane jako dźwięk między c, a, s, np. cerrado (zamknięte),
  • CH czyta się jako [cz], np. charla (pogawędka),
  • D na końcu słowa jest prawie niesłyszalne, np. Yo visito Madrid (Zwiedzam Madryt) słyszy się jako [madri],
  • G można wymawiać na dwa sposoby, jako [h], jeśli jest w połączeniu z i lub e (esa gente — ci ludzie) albo jako [g], kiedy występuje z u, np. Me gusta (Smakuje mi),
  • H jest nieme, np. hola (cześć) czyta się jako [ola],
  • jeśli ktoś chce np. w mailu oddać śmiech, pisze jajaja, ponieważ J czyta się jako [h] [hahaha],
  • L brzmi podobnie jak w języku polskim, ale należy pamiętać, że w hiszpańskim często można natrafić na podwójne ll i wtedy wymawia się je jako [j] – Me llamo… [me jamo], czyli Nazywam się…,
  • Ñ jest słyszalne jak polskie ni, np. Me voy de viaje mañana (Jutro wybieram się na wycieczkę), ostatni wyraz jest słyszalny jako [maniana],
  • Q zawsze występuje z literką u i czyta się je jako [k], np. que yo sepa (o ile mi wiadomo),
  • R wymawia się tak, jak w języku polskim, z wyjątkiem sytuacji, kiedy występuje podwójnie, np. que lindo perrito (jaki ładny piesek), należy je mocno zaakcentować,
  • V należy wymawiać jako dźwięk między b i w, np. Yo vivo en Bogota brzmi prawie jak [jo bibo en Bogota] (Ja mieszkam w Bogocie),
  • litera W prawie nie występuje w języku hiszpańskim, jeśli już, to w słowach obcego pochodzenia, np. whisky i czyta się ją jako [łiski],
  • X wymawia się tak samo, jak w polskim [ks],
  • Y wymawia się jako [j], np. yo quiero (ja chcę),
  • Z jest słyszalne jako [s], np. Me interesan los zorros (Interesuję się lisami) zabrzmi jak [sorros].

Język hiszpański – podstawowe zwroty a akcent

Przy wymowie podstawowych słówek hiszpańskich nie należy zapominać o akcencie. Na szczęście nie nastręcza ona większych trudności, należy jednak pamiętać o dwóch zasadach:

  • 1
    Gdy słowo kończy się na samogłoskę a, o, e, i lub na spółgłoskę s albo n, wtedy akcent pada na przedostatnią sylabę. Przykładem będzie Amo mi casa (Uwielbiam mój dom), Somos en… (Jesteśmy w…).
  • 2
    Gdy słowo kończy się na spółgłoskę, np. r, t, l, d itp., wtedy akcent pada na ostatnią sylabę Estoy feliz  (Jestem szczęśliwy/a).

Jest jeszcze kwestia akcentu graficznego. Występuje on wtedy, gdy zajdzie odstępstwo od powyższych zasad. Akcent zostanie wówczas zastosowany nad samogłoską w najmocniejszej sylabie. Tego typu podstawowe zwroty po hiszpańsku to:

  • ...está aquí (...jest tutaj),
  • Es fácil llegar a... (Łatwo jest przyjechać do...),
  • ¿De dónde eres ?, ¿Dónde vives? (Skąd jesteś? Gdzie mieszkasz?)

i inne podobne zwroty wymagają zaakcentowania odpowiedniego miejsca nie tylko w podstawowych słówkach hiszpańskich podczas wymowy, ale również podczas pisania.

Podstawowe zwroty hiszpańskie – jak się szybko nauczyć?

Słowa po hiszpańsku niejednokrotnie są inaczej wymawiane niż w mowie polskiej. Warto przysłuchiwać się mowie autochtonów, aby od samego początku „złapać” rytm i melodię obcego języka. Jeśli dana osoba dopiero chce wyjechać, może zacząć naukę języka od  audiobooków lub np. darmowych odcinków seriali, gdzie aktorzy mówią po hiszpańsku. Innym sposobem będzie słuchanie radia hiszpańskojęzycznego. Należy pamiętać, że konieczny jest codzienny kontakt z językiem, np. przez połączenie kilku metod nauki. Istnieją także darmowe aplikacje do nauki języków, które zachęcają także do mówienia.

ZAMÓW ROZMOWĘ
Z DORADCĄ

Bardzo szybko będzie można wyłapać najczęściej używane, charakterystyczne podstawowe słówka po hiszpańsku, np. powitanie, przeprosiny itp. i szybko zacząć mówić np. buenos días (dzień dobry), adiós (do widzenia), buenas noches (dobranoc), ¿Hablas español? (Czy mówisz po hiszpańsku?), Soy de… (Jestem z…), ¿Disculpe, donde esta el baño? (Przepraszam, gdzie jest toaleta?), lo siento mucho (przepraszam bardzo).

Hiszpański – słówka podstawowe

Nie sposób wymienić wszystkich podstawowych zwrotów po hiszpańsku, ponieważ w każdej sytuacji inne mogą być potrzebne. Jednakże warto wymienić kilka, których trzeba się nauczyć, by poradzić sobie np. na ulicy czy w sklepie. Są to:

  • s í – (tak) i no – (nie), np. No entiendo español (Nie rozumiem po hiszpańsku), Sí, por supuesto (Tak, oczywiście),
  • ¿Qué tal? (Jak leci? Co słychać?),
  • Todo bien, gracias. (Wszystko w porządku, dziękuję.),
  • ¿Cómo estás? (Jak się masz?),
  • Bien. (Dobrze.),
  • Soy de Polonia. (Jestem z Polski).

Słów pytających można używać w wielu zwrotach po hiszpańsku:

  • ¿Qué? (Co?), np. ¿Qué significa esta palabra? (Co znaczy to słowo?), ¿Qué es esta calle? (Co to za ulica?), ¿Qué pasa? (O co chodzi?),
  • ¿Cuándo? (Kiedy?), np. ¿Cuánto cuesta? (Ile to kosztuje?), ¿Cuánto debo? (Ile płacę?),
  • ¿Cómo? (Jak?), np. ¿Cómo estás? (Jak się masz?)
  • ¿Cuántos? ¿Cuántas? (Ile? – dotyczy rzeczowników policzalnych),
  • ¿Dónde? (Gdzie?), np. ¿Dónde está el baño de mujeres/hombres? (Gdzie jest toaleta damska/męska?),
  • ¿Quién? (Kto?), np. ¿Quién es él? (Kim on jest?).

Hiszpańskie słowa w różnych krajach

Tak samo, jak np. w języku angielskim, mogą występować różnice w używaniu danych słów hiszpańskich. Jedno słowo może mieć różne znaczenia w poszczególnych państwach, ale czasami też na określenie danej rzeczy miejscowi tworzą różne słowa. Łatwo wymienić wiele takich sytuacji. Przykładowo:

  • piña – ogólnie oznacza szyszkę albo ananas; jednakże w Chile tak się mówi na głowę, w Argentynie oznacza cios,
  • guagua to słowo bardzo często używane w Chile (malutkie dziecko), nie znają go Hiszpanie, a na Kubie oznacza autobus,
  • taco – wiele osób tłumaczy jako swego rodzaju przekąskę (i w Meksyku tak jest), jednak w Hiszpanii to przekleństwo,
  • podstawowe słowa po hiszpańsku jak np. bocadillo wiele osób przetłumaczy jako kanapkę, jednakże może oznaczać też rodzaj cukierka (Wenezuela),
  • łatwo się pogubić w znaczeniach słowa móvil – Hiszpanie mówią tak na komórkę (telefon). W Argentynie przenośny telefon to celular, a móvil oznacza tam samochód,
  • można się zdziwić, zobaczywszy np. w gazecie słowo maleta w kontekście piłki nożnej (zwykle jest słowem określającym walizkę); jednakże np. w Kolumbii czy Ekwadorze komentatorzy sportowi nazywają tak słabych piłkarzy,
  • słówko mono często oznacza małpę, ale jeszcze częściej (w Hiszpanii) używa się go do wyrażenia, że coś jest ładne lub fajne. Natomiast w Wenezueli mono to strój sportowy.

Należy pamiętać, że zasady opisane w tym artykule dotyczą klasycznego języka hiszpańskiego. Warto wspomnieć, że w niektórych krajach Ameryki Południowej spotyka się wymowę ż zamiast j w przypadku połączenia ll, np. ella llora (ona płacze) będzie słychać podobnie jak [eża żora]. Ponadto akcentowanie może nieco się różnić w poszczególnych państwach, zwłaszcza że czasami w wymowie końcówki są dość często ucinane. Tak się dzieje przykładowo w hiszpańskojęzycznym Chile. To czasem utrudnia zrozumienie słów hiszpańskich wypowiadanych przez Hiszpana, Ekwadorczyka, Chilijczyka itp. Nie warto się zrażać, chociaż są one często całkiem nowymi i nieznanymi zwrotami. Warto przyswoić, choć kilka z nich, ponieważ tubylcy doceniają wysiłek, jaki obcokrajowiec włoży w naukę ich języka. Chętniej wtedy pomagają, np. zabłąkanemu turyście.

Należy pamiętać, że w całym hiszpańskojęzycznym świecie hiszpańskie zwroty i pytania na piśmie zaznaczamy ¿ na początku zdania i ? na końcu, np. ¿Por qué? (Dlaczego?). Jest to charakterystyczna cecha, niewystępująca w innych językach. Podobnie będzie z wykrzyknikiem. Hiszpan wykrzyknie ¡Hola! (Cześć!). Dozwolone jest używanie wykrzyknika na początku zdania i pytajnika na końcu, np. ¡Como puede…? (Jak pan może...?!).

Język kataloński – podstawowe zwroty

Niektórzy mylą język kataloński z hiszpańskim (kastylijskim), jednak to błąd. Są to dwa różne języki, a ten pierwszy nie jest nawet dialektem hiszpańskiego. Kataloński ma więcej podobieństw do francuskiego czy portugalskiego. Podobny dialekt spotyka się w niektórych regionach Francji (występuje tam pod nazwą – oksytański). Kataloński jest oficjalnym językiem Katalonii, bywa też używany w nielicznych miejscach na świecie. Różni się od hiszpańskiego nie tylko wymową, ale i gramatyką oraz zasadami pisowni.
Niektóre słowa brzmią podobnie w obu językach, a inne się różnią, np.:

  • dzień dobry – buenos días (hiszpański) – bon día (kataloński),
  • dobranoc – buenas noches – bona nit,
  • do widzenia – buenas tardes – a reveure,
  • proszę – por favor – si us plau,
  • jutro – mañana – demà,
  • przykro mi bardzo – lo siento mucho – em sap greu,
  • zamknięte – cerrado – tancat,
  • w porządku/dobrze – vale – d'acord,
  • otwarte – abierto – obert,
  • jest/nie ma – hay/no hay – hi ha/no hi ha cap,
  • mam/nie mam – tengo/no tengo – tinc/no tinc cap,
  • nazywam się – me llamo – em dic,
  • Nie mówię po katalońsku. – No hablo catalán. – No parlo català.
  • Nie rozumiem tego. – No lo entiendo. – No ho entenc.,
  • Mam/Nie mam – Tengo/No tengo – Tinc/No tinc cap.

Kataloński jest językiem urzędowym, wszystkie dokumenty w tym regionie Hiszpanii będą napisane po katalońsku, a nie w języku hiszpańskim. Wymowa obfituje np. w sz, dż, podobnie jak w polskim (być może dlatego na Katalończyków Hiszpanie mówią polacos).

Zwroty przydatne na wakacjach w Hiszpanii a ubezpieczenie

Słówka po hiszpańsku zaprezentowane w tym artykule z pewnością będą pomocne podczas podróży do kraju, w którym mówi się po hiszpańsku. Planując podróż, warto pomyśleć o ubezpieczeniu. Odpowiednio dobrane ubezpieczenie turystyczne do Hiszpanii zapewni ochronę na najwyższym poziomie. Przed zakupem ubezpieczenia podróżnego warto poznać podstawowe rodzaje ochrony, np. koszty leczenia w podróży, assistance w podróży czy ubezpieczenie bagażu.  Przed planowanym wyjazdem odwiedź jedną z naszych placówek lub zadzwoń na naszą infolinię - pomożemy Ci wybrać właściwy zakres ochrony.

Oceń artykuł

0
(0)

Wpisz datę końca polisy

  • przypomnimy Ci o zbliżającym się końcu ochrony
  • przedstawimy najszerszy zakres polisy w najlepszej cenie na rynku